We want to continuously expand our range of accessible performances. We are also expanding the programme for school classes and daycare groups.

To do this best, we need your feedback: What would you like to see? Do you need a specific offer that we don't yet have in order to be able to attend a performance? Would you like to attend a particular production for which there is currently no audio description or translation into sign language? Would you like to visit us with a group and have questions about our programme? Get in touch with us!

E-Mail barrierefrei(at)tdjw.de
Telefon 0341 486 60-57 oder -58

[Translate to English:] Der Kopfs eines BOs (Logo-Tier des TDJW) mit Brille. Darüber die Buchstaben "AD".

Audio description (AD) is a live description of what can be seen on stage. For example, the set, the costumes or the plot. In this way, we want to make productions more accessible for people with visual impairments. This also includes offers such as a tactile tour of the stage.

We are currently performing the following plays with audio description on certain dates:

  • Wuchs! (Growth!) [2 plus]
    Dance piece for the very youngest by Alfredo Zinola and Micaela Kühne Jara | world premiere

    No performances with audio description are currently planned. Please contact us if required.
  • Knusper Knusper (Crunchy crunchy) [5 plus]
    Material theatre for curious senses | Freely adapted from Hansel and Gretel by the Brothers Grimm | In an adaptation by Rike Schuberty

    This play is made for blind, visually impaired and sighted people. All performance dates can be found on the play page, which you can access by clicking on the play title.

    Premiere: 30.11.2024, Kleiner Saal (Small Hall)

  • Emil und die Detektive (Emil and the detectives) [8 plus]
    By Erich Kästner

    No performances with audio description are currently planned. Please contact us if required.

Would you like a specific production with audio description or do you have questions / comments about our offer? Please get in touch with us!

[Translate to English:] Ein BO (Logo-Tier des TDJW) in einem Liegestuhl. Darüber die Buchstaben RP.

Relaxed performances are suitable for everyone. However, they are particularly helpful for people with autism, learning difficulties or sensory impairments. A relaxed environment during the visit makes the theatre visit more enjoyable for them. Sometime you also have different ways of seating, for example on the floor. The following things are allowed in a relaxed performance:

  • move around
  • make noises or
  • go out of the theatre and come back in

There are no strong stimuli for the senses in these theatre pieces. For example we spare the eyes and ears. There is no flickering or very bright light. And it's not so loud. We want everyone to feel comfortable at our theatre plays. That's why we offer these programmes.

The following events are currently offered as Relaxed Performance:

  • Wirbel, wickel, weich (Swirl, wrap, soft) [2 plus]
    Dance piece with textiles | theatre for the very youngest | relaxed performance | world premiere

    Premiere: 08.11.2024, Etage Eins
    All performance dates can be found on the play page, which you can access by clicking on the play title.
[Translate to English:] Der Kopf eines BOs. Darunter eine Hand, die sich von links nach recht bewegt.

German Sign Language (DGS) is the visible language of many deaf, deafened and hearing-impaired people. With a translation, theatre plays can be made more accessible for these people. We offer productions with translation into German Sign Language on request. We are working on regular realisation.

We currently offer the following performances with translation into German Sign Language (DGS):

  • Eine Weihnachtsgeschichte (A Christmas Story) [7 plus]
    Fairy tale by Charles Dickens | In an adaptation by Karsten Dahlem

    07.12.2024, 16.00, Great Hall, performance with translation into DGS
    14.12.2024, 11.00 am, Great Hall, performance with translation into DGS

Would you like a specific production with sign language translation or do you have any questions or comments about our programme? Please get in touch with us!

[Translate to English:] Der Kopf eines BOs. BO hält sich eine Hand vor den Mund.

Not all productions require spoken words to be understood. These productions are also accessible for people with little or no knowledge of German and for people who are deaf or hard of hearing. On request, we also offer certain productions with translation into German sign language.

The performance dates can be found on the respective performance pages, which you can access by clicking on the corresponding performance title.

  • Fische und Süßer Brei (Fish & Sweet Pap) [2 plus]
    By Ines Müller-Braunschweig | World premiere
  • Wuchs! (Growth!) [2 plus]
    Dance piece for little ones | By Alfredo Zinola and Micaela Kühn Jara | World premiere
  • Wirbel, wickel, weich (Swirl, wrap, soft) [2 plus]
    Dance piece with textiles | theatre for the very youngest | relaxed performance | world premiere

    Premiere: 08.11.2024, Etage Eins
  • Splikifant [3 plus]
    A German-Georgian theatre play for children | A co-production with the Nodar Dumbadze Professional State Youth Theatre Tbilisi | World premiere
  • Aus heiterem Himmel (Out of the blue) [4 plus]
    Based on the children's book by Jon Klassen | Translated from the English by Thomas Bodmer | Adapted by Rike Schuberty
  • LeiseLaut! (Quiet-Loud!) [11 plus]
    Interactive dance piece | World premiere
  • Soon we'll make lots of love [15 plus]
    Dance theatre piece by Dafi Altabeb and Nini Moshe

If strobe lighting is used in plays, this is stated on the play page.

If the play deals with sensitive topics (e.g. suicide or violence), we will provide information about the content on the play page and before the performance begins. We want everyone to be able to prepare for the visit as well as possible. That's why we try to pay attention to sensitive content and label it. However, sometimes we overlook something. If this happens, please let us know. We can then add the information.

Other sensory stimuli, images or topics can also be so-called "triggers". Triggers are reminders of certain traumatic experiences and can trigger physical or psychological reactions. They burden, injure or retraumatise affected persons. They can therefore represent major barriers to an equal visit to the theatre.

Triggers are very different and personal. They also include places, images, sounds or odours. If you need more information about specific sensory stimuli, representations or themes in a play, please get in touch with us!